I received a letter tonight from the author of this poem.
Hello,I saw, on your forum, that you use some of my texts written in honour of GI's fallen for the freedom of France.
First all, these texts are badly translated. You will find attached, the original texts.
Beside, these texts are under copyright and cannot be spread without my agreement at the risk of a 4500 € fine and 6 months of prison by French law. To avoid you such an inconvenience, I grant you this agreement.
Excuse my bad English
Sincerely your
So just as future reference, I guess we will have to be very careful what we copy to the forum in the future. Even though he agreed to let us use this, we certainly do not want to get in trouble with the law.
I like particularly this poem of Hubert DENYS.I hope I have translated well.
But to be on You I put the version French.
In case you would want translate it yourself.
Who did you?
And first of all, who did you?
Me? I am not much, almost nothing
From cannon fodder, a G.I
Those whom we call the Ricans
I'm the one who came with many others,
Who is entered in Normandy in force
To play the Samaritans, good apostles,
I contributed to your release
We arrived, chewing gum pockets full,
Doing with the fingers, the V for victory
we believed that we could easily drive the boche out.
And of even blow enter into history
We are critical, we éreinte,
We are the Ricans, Amerlos,
But we came to you without a complaint,
And no regrets, we entered the water.
We went through all these beaches:
GOLD, SWORD, JUNO, UTAH and OMAHA,
Under enemy fire, we came out barges,
And without hesitation, we delivered combat.
Today, June 6, it is our anniversary,
On the day disaster of the greatest battle
One day which made crying so many mothers,
And we bardé a chest of medals.
We were proud to fight for FRANCE,
For us, you sent LA FAYETTE,
We expressed our gratitude,
And largely repaid our debt.
With my friends, we are here in this land,
In this corner of Normandy really banal,
once a year, we are said a prayer,
But we rest in the general indifference.
Please, a little recognition,
We came for you by thousands,
Fleet order that the flag of FRANCE,
and the world enjoys freedom again .
We are not asking much:
A little respect, a minute's silence
a rose laid down on our grave ,
It's little compared to delivrance.
Hubert DENYS
French version;
Qui t'es toi? Et d'abord, qui t'es toi?
Moi? Je suis pas grand'chose, presque rien
De la chair à canon, un G.I' quoi
Ceux qu'on appelle les Ricains
Je suis celui qui est venu avec tant d'autres,
Qui est entré en Normandie par effraction
Pour jouer les samaritains, les bons apôtres,
Et qui a contribué à ta libération
On est arrivés, du chewing-gum plein les poches,
Faisant avec les doigts, le V de la victoire
Croyant d'un coup de balai, chasser les boches
Et du même coup entrer dans l'histoire
On nous critique, on nous éreinte,
On est les Ricains, les Amerlos,
Mais on est venu chez vous sans une plainte,
Et sans regrets, nous sommes entrés dans l'eau.
Nous les avons parcourues toutes ces plages:
GOLD, SWORD, JUNO, UTAH et OMAHA,
Sous le feu ennemi, nous sommes sortis des barges,
Et sans hésiter, nous avons livré combat.
Aujourd'hui, le 6 juin, c'est notre anniversaire,
Le jour sinistre de la plus grande bataille,
Le jour qui a fait pleurer tant de mères,
Et qui nous a bardé la poitrine de médailles.
Nous étions fiers de nous battre pour la FRANCE,
Pour nous, vous avez envoyé LA FAYETTE,
Nous avons exprimé notre reconnaissance,
Et largement remboursé notre dette.
Avec mes copains, on est là sous cette terre,
Dans ce coin de Normandie vraiment banal,
On a droit, une fois l'an, à une prière,
Mais on repose dans l'indifférence générale.
S'il vous plaît, un peu de reconnaissance,
Nous sommes tombés pour vous par milliers,
Afin que flotte le drapeau de la FRANCE,
Et que dans le monde revive la liberté.
Nous ne demandons pas grand'chose:
Un peu de respect, une minute de silence,
Sur notre tombe, qu'on dépose une rose ,
C'est peu tout de même pour une délivrance.
Hubert DENYS
VEE
Proud Daughter of Walter (Monday) Poniedzialek
540th Engineer Combat Regiment, 2833rd Bn, H&S Co, 4th Platoon
There's "No Bridge Too Far"